استودیو دماوند که یکی از مهم ترین و منضبط ترین استودیوهای تاریخ سینمای ایران است در سال ۱۳۴۵ به مدیریت روبرت گریگوریان به آقای علی کسمائی محول شد، و کار خود را با یکی از شاهکارهای سینمای جهان، آوای موسیقی آغاز کرد. نماینده کمپانی سازنده فیلم آوای موسیقی در ایران معتقد بود که با ارسال باندهای جداگانه گفتگوها، موسیقی و صداهای این فیلم را به راحتی میتوان دوبله و صداگذاری کرد. بنابراین نماینده کمپانی این فیلم که به ایران فرستاده شد، با دوبلورها و مدیر دوبلاژ این اثر تصمیم گرفتند که آوازهای این فیلم سینمایی معروف، به فارسی برگردانده شود. بنابراین گفتگوها و شعرها توسط فیروز فلاحتی ترجمه شد و تورج نگهبان نیز بر اساس ترجمه شعرها و یا توجه به ریتم موسیقی و لحن آوازهای فیلم، ترانه هایی بسیار شبیه اشعار اصلی مینوشت، و بالاخره با دعوت از برخی هنرجویان هنرستان عالی موسیقی و گروه کر اپرای تهران در کنار گویندگان اصلی فیلم، خانم ژاله کاظمی، آقای ابوالحسن تهامی، و خانم رفعت هاشم پور این کار صورت پذیرفت و نتیجه بسیار خارق العاده ای بود.

استودیو آوای پردیس

استودیو آوای پردیس سال تاسیس: ۱۳۷۷ محل استودیو: مشهد در سال ۱۳۷۷ استودیو(آوای پردیس) توسط

استودیو پادان

استودیو پادان سال تاسیس: ۱۳۸۲ محل استودیو: تهران فاکتورهای مختلفی در هرچه بهتر بودن ضبط

استودیو اطلس

استودیو اطلس سال تاسیس: ۱۳۳۵ محل استودیو: تهران جرجی عبدالله ملقب به (گرجی عبادیا) که

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *