هوشنگ لطیف پور که از سردمداران و پیشکسوتان عرصه دوبله و گویندگی و از اولین و تاثیرگذارترین  مدیران دوبلاژ ایران است، از هنرستان هنرپیشگی فارغ التحصیل شده و فعالیت خود در زمینه نمایش را در دانشکده هنرهای زیبا و انجمن ایران و آمریکا آغاز کرد. او در گروه تئاتری در کنار علی نصیریان، پرویز بهرام، جعفر والی، فهیمه راستکار و …. فعالیت داشت. در آن دوره سِمَتِ مدیریت دوبلاژ را هم عهده دار بود و تمامی اعضای گروه نمایش را به عرصه دوبله دعوت کرد و همگی به استثاء علی نصیریان این دعوت را پذیرفتند. لطیف پور از نخستین مدیران دوبلاژ تلویزیونی ملی ایران است. او حرفه دوبله و مدیریت دوبلاژ را از سال ۱۳۳۲ با فیلم سینمایی (شنل) شروع کرد. او در کنار کار دوبله در سینما هم فعال بود و در سال ۱۳۳۷ با مشارکت (فرخ‌زاد) استودیوی دوبلاژ (سایه) را بنیان گذاری کرد و تا سال ۱۳۴۰هم به فعالیت در این استودیو ادامه داد. افراد مطرح و زیادی از گویندگان عرصه گویندگی همچون پرویز بهرام، ژاله کاظمی، فهیمه راستکار و زهره شکوفنده فعالیت حرفه ای خود را با هوشنگ لطیف پور شروع کرده و در آثار او به نقطه اوج فعالیت خود رسیده‌اند. همینطور منوچهر نوذری نخستین بار به واسطه او به دنیای گویندگی و دوبله دعوت و به ایرج دوستدار برای کارآموزی دوبله معرفی شد. هوشنگ لطیف پور صدای عمیق، منحصر به فرد و خوش آهنگ و آرامی داشت و گویندگی درفیلم‌های مستند (راز بقا)، فیلم سینمایی پیرمرد و دریا (راوی)، سریالهای دائی جان ناپلئون و دلیران تنگستان (راوی) و نیز مجموعه انیمیشن جیمز گربه که در ایران با نام باغ گلها پخش شد از آثار پرخاطره او هستند. لطیف پور در سال ۱۳۶۵ به انگلیس و بعد از به کانادا رفت، بعد از مدتی به ایران برگشت و در سال ۱۳۹۵ (پخش در سال ۱۳۹۶) در برنامه پر طرفدار تلویریونی (سینما و دوبله) با اجرای (منوچهر والی زاده) و کارگردانی (حسین مطمئن‌زاده) به عنوان مهمان حاضر شد و در رابطه با تجربیات، خاطرات و نقطه نظرات خود در مورد عرصه گویندگی و دوبلاژ صحبت کرد. بدون شک هوشنگ لطیف پور یکی از مهمترین و تاثیرگذارترین مهره های عرصه دوبله و گویندگی است و دوران طلایی دوبله که دوبله ایران را در جهان تا این اندازه حرفه ای و با صلابت نشان داده، مدیون حضور هوشنگ لطیف پور است. نمونه صداهای لطیف پور را در فیلم، مستند و سریال هایی همچون جدال در آفتاب (راوی) اورسن ولز، اتللو (دوبله اول) (گوینده شخصیت یاگو)، فیلم ژولیوس سزار (گوینده متن)، حماسه یک سرباز (گوینده متن)، فیلم پیرمرد و دریا (راوی)، راوی سریال دایی جان ناپلئون، سریال مستند لئوناردو (گوینده راوی مستند)، راوی کارتون جیمز گربه (در ایران باغ گل‌ها (خپل)، گوینده متن سریال دلیران تنگستان شنیده ایم. همچنین لطیف پور تا کنون مدیریت دوبلاژ فیلم ها، انیمیشن ها و سریال هایی نظیر بینوایان، کارتون باغ گلها، محله پیتون پلیز، توت فرنگی‌های وحشی (ساخته اینگمار برگمن)، دون کیشوت (ساخته گریگوری کوزنتسف) – دوبله شده در سال ۱۳۳۷ استودیو پلازا، حماسه یک سرباز، جولیوس سزار، اسب کهر را بنگر دوبله شده در استودیو پلازا، بدنام (ساخته آلفرد هیچکاک)، اتللو (سرگی یوتکویچ ۱۹۵۵) – دوبله شده در سال ۱۳۳۶ در استودیو ایران فیلم، نجیب‌زاده (استودیو مهرگان فیلم)، سن فرادیانو، دختر نمکزار، سرخ و سیاه، تئودورا، فرشته رقص، جدال در مهتاب (یاسمین) – محصول مشترک ایران و ایتالیا، گاو (ساخته داریوش مهرجویی) و چندین فیلم دیگر از داریوش مهرجویی، سریال دلیران تنگستان (دوبله شده در اوایل دهه پنجاه)، دایی جان ناپلئون، شنل و پیرمرد و دریا را بر عهده داشته است.

پریان، عزت

نتایج مشاهده همه نتایج پریان، عزت سال تولد: – تولد: – نمونه صدا عزت پریان

امیر ابراهیمی، فریبرز

نتایج مشاهده همه نتایج امیر ابراهیمی، فریبرز سال تولد: – تولد: – نمونه صدا فریبرز

استودیو آترینا

استودیو آترینا سال تاسیس: ۱۳۹۵ محل استودیو: ۴ گروه در چند استان ایران گروه دوبلاژ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *